ҚАЗ RUS ENG

ҚАЗ RUS ENG

Әлем Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Әлем Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

29 маусымда Осло әдебиет үйінде алғаш рет норвег тіліне аударылған Абай Құнанбаевтың «Қара сөздері» мен таңдамалы поэзиясының тұсаукесері өтті.

«Abais dikt og visdomsord» жинағына енген шығармалар норвег тіліне аударылған қазақ классикалық әдебиетінің алғашқы үлгілері болды, деп хабарлайды DimashNews Норвегия Корольдігіндегі Қазақстан Елшілігінің сайтына сілтеме жасап.

«Қазақстан президенті Қасым-Жомарт Тоқаев ұлтымыздың бірлігі мен өркендеуіне жол ашатын құнды қазына ретінде Абай мұрасына жүгінуге шақырады. Абайдың еңбектерін Норвег тілінде басып шығару Қазақстан Тәуелсіздігінің 30 жылдығына арналады», – деп кітаптың тұсаукесерінде Қазақстанның Норвегиядағы елшісі Еркін Ахинжанов атап өтті.

Абай еңбектерін норвег тіліне тәжік-норвегиялық жазушы және әдебиеттанушы Лютфия Бобойорова аударған. Кітапты «Sirkel Forlag» баспасы шығарды, бас редакторы – Норвег ғалымы және баспагері Осхильд Кюлос, ол да Абай туралы өмірбаяндық тарау жазды.

Осхильд Кюлос атап өткендей, Абай мықты әлеуметтік сыншы болған, бірақ ең алдымен оны экзистенциалды сұрақтар қызықтырды.

«Абайдың «Қара сөздері» – әлемдік әдеби мұраның маңызды бөлігі. Оның шығармаларын норвег тіліне аудару – бұл Қазақстан туралы Норвегиядағы біліммен бөлісудің бірегей мүмкіндігі. Сонымен қатар, бұл ұлы ойшылдың әмбебап адам тәжірибесі туралы көзқарастарымен бөлісу мүмкіндігі», – деп бөлісті О.Кюлос.

Қазіргі уақытта Абай шығармаларының өзектілігін жазушы Лютфия Бобойорова да атап өтті:

«Абай Құнанбаевтың еңбектері өлмейтін мұра, ал уақыт өте келе сұранысқа ие болатыны сөзсіз. Олар қоғамның ескі, бүлінбеген мәселелерін нақты сипаттайды, халық үшін бағдарларды анықтайды. Абайдың «Қара сөздерін» әр адам адамгершілік, сыпайылық және білім сабақтарын ала алатын өмір мектебі деп атауға болады».

Қазақстанның Норвегиядағы Елшілігінің ресми сайтында норвегиялықтардың әлемдегі ең көп кітап оқитын ұлттардың бірі екенін ескере отырып, аударманың жоғары сапасын ғана емес, сонымен қатар кітаптың кең аудиторияға қолжетімділігін қамтамасыз ету маңызды болды.

Кітап 1500 дана тиражбен жарық көрді және норвегиялық кітапханалар мен кітап дүкендерінде таратылды, сонымен қатар сандық платформаларда орналастырылды. Аудио нұсқасы жазылды. Басылым қазір өтіп жатқан Лондон кітап жәрмеңкесінде де ұсынылған.

Соңғы жаңалықтар

Димаш Құдайбергеннің жанкүйерлері жаңа туған нәрестелерге арналған қайырымдылық акциясын өткізуде: «Мейірімге толы қолдар, бұйымдар мен жылы сезімдер»

Димаш Құдайбергеннің туған күні қарсаңында Астанадағы DQ Dears Astana жанкүйерлері мен Димаш Құдайбергеннің Еуразиялық фан-клубы және Dimash Ukraine Dears...

Димаштың әніне қойылған бағдарламамен өнер көрсеткен испаниялық гимнаст турнирде жүлдеге ие болды

1 мамыр күні Овьедода (Испания) өткен Liga de las Estrellas халықаралық турнирінде Димаш Құдайбергеннің музыкасына қойылған бағдарламамен өнер көрсеткен...

Димаштың Латын Америкадағы жанкүйерлері Патагония ормандарын қалпына келтіруге арналған 46 көшет сыйға тартты

Аргентина, Уругвай, Венесуэла және Мексика елдеріндегі Димаштың Together for Dimash халықаралық фан-қоғамдастығы Аргентинаның Патагония өңіріндегі орман алқаптарын қалпына келтіруге...

Аргентинадағы Димаш Құдайбергеннің жанкүйерлері мектепке музыкалық аспаптар тарту етіп, өнерпаздың атымен кабинет ашты

Аргентинадағы Димаш Құдайбергеннің жанкүйерлері музыкалық аспаптарға мұқтаж білім беру ұйымдарын қолдауға бағытталған жаңа қайырымдылық бастаманы іске қосты. Жобаның мақсаты...

Димаш Құдайберген Бейжіңде өткен шығармашылық семинарға қатысып, «Voice Beyond Horizon» жобасының көрермендері мен командасына өз алғысын жеткізді

2026 жылғы 24 сәуірде Қазақстанның Бейжіңдегі мәдени орталығында Қытай–Қазақстан бірлескен «Voice Beyond Horizon» жобасына арналған шығармашылық семинар өтті. Іс-шара...