ҚАЗ RUS ENG

ҚАЗ RUS ENG

Әлем Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Әлем Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

29 маусымда Осло әдебиет үйінде алғаш рет норвег тіліне аударылған Абай Құнанбаевтың «Қара сөздері» мен таңдамалы поэзиясының тұсаукесері өтті.

«Abais dikt og visdomsord» жинағына енген шығармалар норвег тіліне аударылған қазақ классикалық әдебиетінің алғашқы үлгілері болды, деп хабарлайды DimashNews Норвегия Корольдігіндегі Қазақстан Елшілігінің сайтына сілтеме жасап.

«Қазақстан президенті Қасым-Жомарт Тоқаев ұлтымыздың бірлігі мен өркендеуіне жол ашатын құнды қазына ретінде Абай мұрасына жүгінуге шақырады. Абайдың еңбектерін Норвег тілінде басып шығару Қазақстан Тәуелсіздігінің 30 жылдығына арналады», – деп кітаптың тұсаукесерінде Қазақстанның Норвегиядағы елшісі Еркін Ахинжанов атап өтті.

Абай еңбектерін норвег тіліне тәжік-норвегиялық жазушы және әдебиеттанушы Лютфия Бобойорова аударған. Кітапты «Sirkel Forlag» баспасы шығарды, бас редакторы – Норвег ғалымы және баспагері Осхильд Кюлос, ол да Абай туралы өмірбаяндық тарау жазды.

Осхильд Кюлос атап өткендей, Абай мықты әлеуметтік сыншы болған, бірақ ең алдымен оны экзистенциалды сұрақтар қызықтырды.

«Абайдың «Қара сөздері» – әлемдік әдеби мұраның маңызды бөлігі. Оның шығармаларын норвег тіліне аудару – бұл Қазақстан туралы Норвегиядағы біліммен бөлісудің бірегей мүмкіндігі. Сонымен қатар, бұл ұлы ойшылдың әмбебап адам тәжірибесі туралы көзқарастарымен бөлісу мүмкіндігі», – деп бөлісті О.Кюлос.

Қазіргі уақытта Абай шығармаларының өзектілігін жазушы Лютфия Бобойорова да атап өтті:

«Абай Құнанбаевтың еңбектері өлмейтін мұра, ал уақыт өте келе сұранысқа ие болатыны сөзсіз. Олар қоғамның ескі, бүлінбеген мәселелерін нақты сипаттайды, халық үшін бағдарларды анықтайды. Абайдың «Қара сөздерін» әр адам адамгершілік, сыпайылық және білім сабақтарын ала алатын өмір мектебі деп атауға болады».

Қазақстанның Норвегиядағы Елшілігінің ресми сайтында норвегиялықтардың әлемдегі ең көп кітап оқитын ұлттардың бірі екенін ескере отырып, аударманың жоғары сапасын ғана емес, сонымен қатар кітаптың кең аудиторияға қолжетімділігін қамтамасыз ету маңызды болды.

Кітап 1500 дана тиражбен жарық көрді және норвегиялық кітапханалар мен кітап дүкендерінде таратылды, сонымен қатар сандық платформаларда орналастырылды. Аудио нұсқасы жазылды. Басылым қазір өтіп жатқан Лондон кітап жәрмеңкесінде де ұсынылған.

Соңғы жаңалықтар

Димаш пен Бурак Йетердің «Weekend» әні неміс радиосының ТОП 100 әнінің қатарына енді

Димаш пен Бурак Йетердің «Weekend» әні Солтүстік Германиядағы ең танымал Radio Hamburg радиостанциясының ТОП 100 «Пасха хит марафонының 835...

Қазақ тіліндегі экран дикторының тұсаукесері: көру қабілеті нашар жандар үшін жаңа мүмкіндіктер

27 наурызда Астанада көру қабілеті нашар жандардың ақпаратқа қол жеткізуін жеңілдетуге арналған қазақ тіліндегі экран дикторының тұсаукесері өтті. Ш.Шаяхметов...

Димаштың «When I’ve got you» әні Чили мен Эквадор радиостанцияларында 1-орынға ие болды

25 наурызда Димаш Құдайбергеннің шығармасы Чили мен Эквадордың радио-парадтарында 1-ші орынды иеленді. Чилидегі Radio Hoy радиостанциясында «When I’ve got...

Латвияда Наурыз мейрамына арналған концерт өтті

«Қош келдің, Наурыз!» - деген тамаша атаумен алғашқы рет Балтық жағалауы елдері, оның ішінде Латвияда Мұрат Өскінбаев атындағы Маңғыстау...

«Dears әлемнің қай түкіпірінде болса да Қазақстандық бауырларына қамқорлық көрсетіп, көмек қолын созуға әрқашан дайын»

Димаш Құдайбергеннің Dears деп аталатын жанкүйерлері шын мәнінде бір-біріне жанашыр үлкен отбасы. Әлемнің түкпір-түкпіріндегі Димаштың жанкүйерлері түрлі акциялар ұйымдастырып,...