ҚАЗ RUS ENG

ҚАЗ RUS ENG

Әлем Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Әлем Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

29 маусымда Осло әдебиет үйінде алғаш рет норвег тіліне аударылған Абай Құнанбаевтың «Қара сөздері» мен таңдамалы поэзиясының тұсаукесері өтті.

«Abais dikt og visdomsord» жинағына енген шығармалар норвег тіліне аударылған қазақ классикалық әдебиетінің алғашқы үлгілері болды, деп хабарлайды DimashNews Норвегия Корольдігіндегі Қазақстан Елшілігінің сайтына сілтеме жасап.

«Қазақстан президенті Қасым-Жомарт Тоқаев ұлтымыздың бірлігі мен өркендеуіне жол ашатын құнды қазына ретінде Абай мұрасына жүгінуге шақырады. Абайдың еңбектерін Норвег тілінде басып шығару Қазақстан Тәуелсіздігінің 30 жылдығына арналады», – деп кітаптың тұсаукесерінде Қазақстанның Норвегиядағы елшісі Еркін Ахинжанов атап өтті.

Абай еңбектерін норвег тіліне тәжік-норвегиялық жазушы және әдебиеттанушы Лютфия Бобойорова аударған. Кітапты «Sirkel Forlag» баспасы шығарды, бас редакторы – Норвег ғалымы және баспагері Осхильд Кюлос, ол да Абай туралы өмірбаяндық тарау жазды.

Осхильд Кюлос атап өткендей, Абай мықты әлеуметтік сыншы болған, бірақ ең алдымен оны экзистенциалды сұрақтар қызықтырды.

«Абайдың «Қара сөздері» – әлемдік әдеби мұраның маңызды бөлігі. Оның шығармаларын норвег тіліне аудару – бұл Қазақстан туралы Норвегиядағы біліммен бөлісудің бірегей мүмкіндігі. Сонымен қатар, бұл ұлы ойшылдың әмбебап адам тәжірибесі туралы көзқарастарымен бөлісу мүмкіндігі», – деп бөлісті О.Кюлос.

Қазіргі уақытта Абай шығармаларының өзектілігін жазушы Лютфия Бобойорова да атап өтті:

«Абай Құнанбаевтың еңбектері өлмейтін мұра, ал уақыт өте келе сұранысқа ие болатыны сөзсіз. Олар қоғамның ескі, бүлінбеген мәселелерін нақты сипаттайды, халық үшін бағдарларды анықтайды. Абайдың «Қара сөздерін» әр адам адамгершілік, сыпайылық және білім сабақтарын ала алатын өмір мектебі деп атауға болады».

Қазақстанның Норвегиядағы Елшілігінің ресми сайтында норвегиялықтардың әлемдегі ең көп кітап оқитын ұлттардың бірі екенін ескере отырып, аударманың жоғары сапасын ғана емес, сонымен қатар кітаптың кең аудиторияға қолжетімділігін қамтамасыз ету маңызды болды.

Кітап 1500 дана тиражбен жарық көрді және норвегиялық кітапханалар мен кітап дүкендерінде таратылды, сонымен қатар сандық платформаларда орналастырылды. Аудио нұсқасы жазылды. Басылым қазір өтіп жатқан Лондон кітап жәрмеңкесінде де ұсынылған.

Соңғы жаңалықтар

Қазақстанның Жапониядағы Елшілігінде Димаш Құдайбергеннің жанкүйерлеріне арналған аспаздық шеберлік сабағы өтті

Ақпан айында Қазақстанның Жапониядағы Елшілігінде Төтенше және Өкілетті Елші Ерлан Баударбек-Қожатаевтың қолдауымен «Uly Dala Dami» атты қазақ асханасына арналған...

«Voice Beyond Horizon» жобасының екінші эпизодында Димаш Құдайберген әлемге Түркістан шаһарының әсемдігі мен рухани даналығын көрсетті

Мыңжылдықтар бойына келбетін сақтаған қасиетті қала алтын түсті жылы реңкке бөленіп, таң шапағы Түркістан аспанын нұрландырды. Сегіз саяхатшы Қытай,...

Димаш Құдайберген «Ғашықтық» атты жаңа авторлық композициясын жарыққа шығарды

11 ақпанда продюсерлік «Voice Beyond Horizon» жобасына қызу қолдау білдірген тыңдармандарына алғыс ретінде Димаш Құдайберген «Ғашықтық» атты жаңа композициясын...

Димаш Құдайбергеннің «Voice Beyond Horizon» жобасының тұсаукесеріне Қытай мен Қазақстанның музыкалық сарапшылары мен БАҚ қолдау көрсетті

Димаш Құдайбергеннің «Voice Beyond Horizon» музыкалық реалити-шоуының тұсаукесері Қытай және Қазақстанның бұқаралық ақпарат құралдарында көптеген оң пікірлерге ие болды....

Димаш Құдайбергеннің «Voice Beyond Horizon» бағдарламасының тұсаукесері – алғашқы нәтижелері

Димаш Құдайберген орындаушы продюсері атанған «Voice Beyond Horizon» музыкалды реалити- шоуының алғашқы эпизоды , экранға шыққан алғашқы күні-ақ көрермендерді жаулап,...