ҚАЗ RUS ENG

ҚАЗ RUS ENG

Әлем Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Әлем Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

29 маусымда Осло әдебиет үйінде алғаш рет норвег тіліне аударылған Абай Құнанбаевтың «Қара сөздері» мен таңдамалы поэзиясының тұсаукесері өтті.

«Abais dikt og visdomsord» жинағына енген шығармалар норвег тіліне аударылған қазақ классикалық әдебиетінің алғашқы үлгілері болды, деп хабарлайды DimashNews Норвегия Корольдігіндегі Қазақстан Елшілігінің сайтына сілтеме жасап.

«Қазақстан президенті Қасым-Жомарт Тоқаев ұлтымыздың бірлігі мен өркендеуіне жол ашатын құнды қазына ретінде Абай мұрасына жүгінуге шақырады. Абайдың еңбектерін Норвег тілінде басып шығару Қазақстан Тәуелсіздігінің 30 жылдығына арналады», – деп кітаптың тұсаукесерінде Қазақстанның Норвегиядағы елшісі Еркін Ахинжанов атап өтті.

Абай еңбектерін норвег тіліне тәжік-норвегиялық жазушы және әдебиеттанушы Лютфия Бобойорова аударған. Кітапты «Sirkel Forlag» баспасы шығарды, бас редакторы – Норвег ғалымы және баспагері Осхильд Кюлос, ол да Абай туралы өмірбаяндық тарау жазды.

Осхильд Кюлос атап өткендей, Абай мықты әлеуметтік сыншы болған, бірақ ең алдымен оны экзистенциалды сұрақтар қызықтырды.

«Абайдың «Қара сөздері» – әлемдік әдеби мұраның маңызды бөлігі. Оның шығармаларын норвег тіліне аудару – бұл Қазақстан туралы Норвегиядағы біліммен бөлісудің бірегей мүмкіндігі. Сонымен қатар, бұл ұлы ойшылдың әмбебап адам тәжірибесі туралы көзқарастарымен бөлісу мүмкіндігі», – деп бөлісті О.Кюлос.

Қазіргі уақытта Абай шығармаларының өзектілігін жазушы Лютфия Бобойорова да атап өтті:

«Абай Құнанбаевтың еңбектері өлмейтін мұра, ал уақыт өте келе сұранысқа ие болатыны сөзсіз. Олар қоғамның ескі, бүлінбеген мәселелерін нақты сипаттайды, халық үшін бағдарларды анықтайды. Абайдың «Қара сөздерін» әр адам адамгершілік, сыпайылық және білім сабақтарын ала алатын өмір мектебі деп атауға болады».

Қазақстанның Норвегиядағы Елшілігінің ресми сайтында норвегиялықтардың әлемдегі ең көп кітап оқитын ұлттардың бірі екенін ескере отырып, аударманың жоғары сапасын ғана емес, сонымен қатар кітаптың кең аудиторияға қолжетімділігін қамтамасыз ету маңызды болды.

Кітап 1500 дана тиражбен жарық көрді және норвегиялық кітапханалар мен кітап дүкендерінде таратылды, сонымен қатар сандық платформаларда орналастырылды. Аудио нұсқасы жазылды. Басылым қазір өтіп жатқан Лондон кітап жәрмеңкесінде де ұсынылған.

Соңғы жаңалықтар

Нью-Йорктегі Таймс-сквер алаңында Димаш Құдайбергеннің құрметіне мерекелік іс-шара өтті

Манхэттеннің қақ ортасындағы Таймс-скверде қазақстандық әнші Димаш Құдайбергенге арналған мерекелік LED-экрандар тағы да іске қосылды. Әлемнің әртүрлі елдеріндегі әншінің...

Димаш Құдайбергеннің жанкүйерлері SOS Балалар ауылы Астанада халықаралық мерекелік шара ұйымдастырды

Димаш Құдайбергеннің 32 жылдығына орай Канада, Германия, АҚШ, Франция, Латвия, Мексика, Аргентина, Сербия, Перу және Қазақстаннан жиналған Dears жанкүйерлері...

Рухтың күші мен жеңіске деген жігер: Димаш Құдайбергеннің жанкүйерлері мүмкіндігі шектеулі спортшыларды құттықтады

Димаш Құдайбергеннің туған күні қарсаңында оның жанкүйерлері, «Dimash Karaganda» фан-клубының мүшелері Қазақстанның Қарағанды қаласындағы Әлихан Бөкейхан атындағы ұйым үйде...

Димаш Құдайберген VIII Этноспорт мәдениеті фестивалінде өнер көрсетті

23 мамыр күні Ыстамбұл қаласындағы Ататүрік халықаралық әуежайы аумағында орналасқан Türk Telekom бас сахнасының маңына көрермендер концерт басталмай тұрып-ақ...

«TAU ISHINDE & DEARS»: Димаш Құдайбергеннің поляк жанкүйерлері өнер иесінің туған күніне арнап тосынсый әзірледі

Димаш Құдайбергеннің поляк жанкүйерлер клубы әншінің 32 жасқа толуына орай кең ауқымды әрі поляк халқына тән ерекше шығармашылық фантазиямен...