ҚАЗ RUS ENG

ҚАЗ RUS ENG

Әлем Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Әлем Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

Абай шығармалары алғаш рет норвег тіліне аударылды

29 маусымда Осло әдебиет үйінде алғаш рет норвег тіліне аударылған Абай Құнанбаевтың «Қара сөздері» мен таңдамалы поэзиясының тұсаукесері өтті.

«Abais dikt og visdomsord» жинағына енген шығармалар норвег тіліне аударылған қазақ классикалық әдебиетінің алғашқы үлгілері болды, деп хабарлайды DimashNews Норвегия Корольдігіндегі Қазақстан Елшілігінің сайтына сілтеме жасап.

«Қазақстан президенті Қасым-Жомарт Тоқаев ұлтымыздың бірлігі мен өркендеуіне жол ашатын құнды қазына ретінде Абай мұрасына жүгінуге шақырады. Абайдың еңбектерін Норвег тілінде басып шығару Қазақстан Тәуелсіздігінің 30 жылдығына арналады», – деп кітаптың тұсаукесерінде Қазақстанның Норвегиядағы елшісі Еркін Ахинжанов атап өтті.

Абай еңбектерін норвег тіліне тәжік-норвегиялық жазушы және әдебиеттанушы Лютфия Бобойорова аударған. Кітапты «Sirkel Forlag» баспасы шығарды, бас редакторы – Норвег ғалымы және баспагері Осхильд Кюлос, ол да Абай туралы өмірбаяндық тарау жазды.

Осхильд Кюлос атап өткендей, Абай мықты әлеуметтік сыншы болған, бірақ ең алдымен оны экзистенциалды сұрақтар қызықтырды.

«Абайдың «Қара сөздері» – әлемдік әдеби мұраның маңызды бөлігі. Оның шығармаларын норвег тіліне аудару – бұл Қазақстан туралы Норвегиядағы біліммен бөлісудің бірегей мүмкіндігі. Сонымен қатар, бұл ұлы ойшылдың әмбебап адам тәжірибесі туралы көзқарастарымен бөлісу мүмкіндігі», – деп бөлісті О.Кюлос.

Қазіргі уақытта Абай шығармаларының өзектілігін жазушы Лютфия Бобойорова да атап өтті:

«Абай Құнанбаевтың еңбектері өлмейтін мұра, ал уақыт өте келе сұранысқа ие болатыны сөзсіз. Олар қоғамның ескі, бүлінбеген мәселелерін нақты сипаттайды, халық үшін бағдарларды анықтайды. Абайдың «Қара сөздерін» әр адам адамгершілік, сыпайылық және білім сабақтарын ала алатын өмір мектебі деп атауға болады».

Қазақстанның Норвегиядағы Елшілігінің ресми сайтында норвегиялықтардың әлемдегі ең көп кітап оқитын ұлттардың бірі екенін ескере отырып, аударманың жоғары сапасын ғана емес, сонымен қатар кітаптың кең аудиторияға қолжетімділігін қамтамасыз ету маңызды болды.

Кітап 1500 дана тиражбен жарық көрді және норвегиялық кітапханалар мен кітап дүкендерінде таратылды, сонымен қатар сандық платформаларда орналастырылды. Аудио нұсқасы жазылды. Басылым қазір өтіп жатқан Лондон кітап жәрмеңкесінде де ұсынылған.

Соңғы жаңалықтар

Димаш Құдайберген қытайлық Hunan Broadcasting System компаниясымен серіктестіктегі халықаралық жобаны қолға алды

10 қыркүйекте Қазақстанда Димаш Құдайберген бас продюсер рөліндегі ауқымды музыкалық реалити-шоудың түсірілімі басталады. Жоба Hunan Broadcasting System компаниясымен бірлесіп...

Dears Димашты Латын Америкасына мәдени жоба арқылы шақырады

Димаш Құдайбергеннің халықаралық жанкүйерлер тобы Dears International Group for Peace "Dimash in Latin America" жобасын іске қосты. Жобаның мақсаты...

Қазақстанда Димаш Құдайбергеннің халықаралық музыкалық жобасының түсірілімі басталды

Қыркүйек айында Қазақстанда Димаш Құдайберген атқарушы продюсер қызметін атқаратын қытай-қазақстандық жаңа бірлескен халықаралық музыкалық жобаның түсірілімі басталады. Шоуға қатысу үшін...

Ақмола облысында «Дударай» ескерткіші орнатылады

Қыркүйек айының соңында Қазақстанның тарихи маңызы зор болып саналатын Ақмола облысы, Қорғалжын ауданы, Майшұқыр ауылында, Ащықөл және Тұщықөл көлдерінің...

«Baqytty Bala–2025» балалар вокал фестиваль-байқауының жеңімпаздары анықталды

2025 жылдың 23 тамызында Қазақстан, Ақтөбе қаласында «Өнер орталығы» концерт залында өткен Гала-концертте «Baqytty Bala–2025» VI ашық балалар вокалдық...